ТВ

Серіал "Свати" перейшов на українську мову (ОНОВЛЕНО)

"Сватів" переклали українською мовою і показали по телебаченню. Це пов'язано з тим, що потрібно виконувати закон щодо трансляції на національному ТБ. В Україні діє мовний закон, згідно з яким із 16 липня 2021 року на телебаченні всі фільми і серіали, вироблені в країні, повинні транслюватися українською мовою. А використання субтитрів на репліки, сказані іншою мовою, не має перевищувати 10% у всьому фільмі.

Українці бурхливо відреагували на такі зміни і написали в мережі свої думки. Про це пише сайт "Обозреватель".

Багато хто незадоволений тим, що тепер їхній улюблений серіал транслюватимуть українською. У мережі користувачі почали писати негативні коментарі щодо мовних змін. Глядачі вважають, що тепер серіал зіпсувався і його неможливо дивитися.

"Я чекала всього, але щоб "Свати" переклали українською, ну це вже через край, хто цю нісенітницю буде дивитися? Ну вже зовсім загубилися з українською мовою", "Я балдію від перекладу українською "Величного століття", але "Свати" – це жах, пропала родзинка і колорит, видно, що робилося поспіхом", "Жах. Все було прекрасно, справжній голос акторів, емоції, а тут ось це прям слухати не хочеться", "У мене вся сім'я шокована", – пишуть люди. 

Але знайшлися і ті, хто підтримує те, що "Свати" перекладено українською.

"Я люблю вас дивитися онлайн і по телевізору! Молодці", "Українська мова теж рідна", – коментують у мережі.

Оновлення: З огляду на критику, 22 липня «Плюси» знову «повернули» серіалу російське звучання. Медіагрупа запевнила, що продовжить інвестувати в дубляж та україномовний контент. Зокрема, у «1+1 медіа» нагадали, що цієї осені покажуть українською власний серіал «Моя улюблена Страшко», а телеканали групи продовжать інформаційну кампанію «Дивись українською».

Новое на сайте

Search